Закон эмирата Дубай №26 от 2007 года — различия между версиями

Материал из Википедия «Русские Эмираты»
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «'''Регулирующий отношения между наймодателями и нанимателями в эмирате Дубай''' ---- '''Мы, М...»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
'''Регулирующий отношения между наймодателями и нанимателями в эмирате Дубай'''  
+
'''''Настоящий перевод сделан с ознакомительной целью и не является официальным документом.'''''
  
----
+
'''''Текст в квадратных скобках не является частью документа и приведен для пояснения смысла'''''
  
 +
 
  
'''Мы, Мухаммед бин Рашид Аль-Мактум, Правитель Дубая,'''  
+
== '''Закон № 26 от 2007 года «Регулирующий отношений между арендодателями и арендаторами в эмирате Дубай»'''<br/> ==
  
*После прочтения федерального закона №5 от 1985 года, касающегося гражданских сделок, и поправок к нему, и
+
&nbsp;
*Федерального закона №10 от 1992 года, обнародующего доказательное право в гражданских и коммерческих сделках, и
+
*Закона №2 от 1993 года, устанавливающего специальный судебный комитет для разрешения споров между наймодателем и нанимателем, и
+
*[[Закон_эмирата_Дубай_№16_от_2007_года|Закона №16 от 2007 года]], устанавливающего агентство, регулирующее вопросы с недвижимым имуществом,
+
  
<br>
+
'''Мы, Мухаммед бен Рашид Аль Мактум, Правитель Дубая,'''
  
'''Издаём следующий закон:'''
+
На основании &nbsp;федерального закона № 5 от 1985 года «О гражданском кодексе» с изменениями,
  
<br>
+
и федерального закона № 10 от 1992 года, «О доказательном праве в гражданских и коммерческих сделках»,
  
'''Статья (1)'''
+
и закона № 2 от 1993 года «Об учреждении особого судебного комитета для разрешения споров между арендодателем и арендатором»,
  
'''Наименование'''
+
и закона № 16 от 2007 года «[[Закон эмирата Дубай №16 от 2007 года |Об учреждении Агентства по регулированию рынка недвижимости]]»
  
Данный закон будет называться "Закон, регулирующий отношения между наймодателями и нанимателями в эмирате Дубай №26 от 2007 года».
+
издаем следующий закон:
  
<br>
+
&nbsp;
  
'''Статья (2)'''  
+
'''Статья (1) Название'''
  
'''Определение - сфера осуществления'''<br> В применительных положениях этого закона следующие слова и термины должны иметь указанные значения, если контекст не потребует иного:
+
Настоящий закон будет называться «Закон, регулирующий отношения между арендодателями и арендаторами в эмирате Дубай № 26 от 2007 года».
  
*«Эмират» — [[Дубай_(эмират)|Эмират Дубай]].
+
&nbsp;
*«Агентство» — Агентство, регулирующее вопросы с недвижимым имуществом.
+
*«Недвижимое имущество» — Недвижимая собственность и её пристройки, арендуемые для проживания, коммерческих или профессиональных целей, или иной законной деятельности.
+
*«Договор найма» — Договор, в котором наймодателю вверяется разрешить нанимателю извлекать выгоды из собственности в определённых целях и на определённый период в обмен на определённое вознаграждение.
+
*«Наймодатель» — Физическое или юридическое лицо, по закону или соглашению обладающее правом распоряжаться собственностью, которому или чьему представителю или законному поверенному, включая нанимателя, уполномоченного наймодателем на субаренду собственности, передаётся правовой титул собственности на период найма.
+
*«Наниматель» — Физическое или юридическое лицо, приобретающее полные или частичные выгоды согласно договору найма, или любое лицо, законным образом приобретающее имущество на правах аренды у нанимателя.
+
*«Субарендатор» — Физическое или юридическое лицо, приобретающее полные или частичные выгоды согласно договору найма, подписанного с нанимателем.
+
*«Арендная плата» — Установленное вознаграждение, которое наниматель обязуется выплатить согласно договору найма.
+
*«Комиссия» — Судебная комиссия, уполномоченная разрешать споры между наймодателями и нанимателями.
+
*«Извещение» — Письменное уведомление, отправленное любой из сторон договора найма другой стороне через государственный нотариат, зарегистрированное письмо, личную доставку или любое другое технологическое средство, одобренное законом.
+
  
 +
'''Статья (2)'''
  
'''Статья (3)'''  
+
'''Определения и сфера применения'''
  
Этот закон должен быть применим для найма недвижимого имущества в эмирате, включая свободные земли и земли сельскохозяйственного назначения, исключая гостиницы и бесплатное жильё, предоставляемое физическими или юридическими лицами своим работникам.
+
Следующие слова и выражения имеют в положениях настоящего закона значение, указанное напротив них, если иной смысл не следует из контекста:
  
  
'''Статья (4)'''
 
  
'''Договор найма'''
+
{| style="width: 1174px;  height: 233px" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
 +
|-
 +
| Эмират:&nbsp;
 +
| Эмират Дубай
 +
|-
 +
| Агентство: &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>
 +
| Агентство по регулированию рынка недвижимости<br/>
 +
|-
 +
| Недвижимое имущество:<br/>
 +
| Недвижимое имущество и пристройки к нему, арендуемые для проживания, коммерческих или профессиональных целей, или иной законной деятельности.<br/>
 +
|-
 +
| Договор аренды: &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>
 +
| Договор, по условиям которого арендодатель предоставить арендодателю имущество для использования в определенных целях и на определенный срок в обмен на определенное вознаграждение.
 +
|-
 +
| Арендодатель:
 +
| Физическое или юридическое лицо, по закону или соглашению обладающее правом распоряжаться имуществом, которому (или представителю или законному поверенному которого), передается право собственности на имущество на период аренды, включая арендатора, уполномоченного арендодателем на субаренду имущества.
 +
|-
 +
| Арендатор: &nbsp; <br/>
 +
| Физическое или юридическое лицо, приобретающее право использования имущества или его части согласно договору аренды, или любое лицо, законным образом арендующее имущество у арендодателя.
 +
|-
 +
| Субарендатор: &nbsp;&nbsp; <br/>
 +
| Физическое или юридическое лицо, приобретающее право использования имущества или его части согласно договору аренды, подписанному с арендатором.
 +
|-
 +
| Арендная плата:
 +
| Установленное вознаграждение, которое арендатор обязуется выплатить согласно договору аренды.
 +
|-
 +
| Комитет: &nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>
 +
| Судебный комитет, уполномоченный разрешать споры между арендодателями и арендаторами.
 +
|-
 +
| Извещение:
 +
| Письменное уведомление, отправленное любой из сторон договора найма другой стороне через государственный нотариат, зарегистрированное письмо, личную доставку или любым иным способом, разрешенным законом.
 +
|}
  
Отношения найма между наймодателем и нанимателем будут управляться подписанным ими договором о найме, детально описывающим собственность, назначение аренды, имя наймодателя, номер и тип земли, имя области, период и размер вознаграждения, и способ оплаты.
+
&nbsp;
  
Вся собственность, являющаяся субъектом этого закона или его поправок, должна быть зарегистрирована в Агентстве. Однако судебные органы, правительственные департаменты и органы власти не должны рассматривать никаких претензий, дел или условий исполнения закона, основывающихся на договоре найма, до тех пор, пока они не будут зарегистрированы в Агентстве в соответствии с правилами и условиями, установленными для этой цели.
+
'''Статья (3)'''
  
<br>
+
Настоящий Закон применяется для регулирования аренды недвижимого имущества в Эмирате, включая свободные земли и земли сельскохозяйственного назначения, исключая гостиницы и бесплатное жилье, предоставляемое физическими или юридическими лицами своим работникам.
  
'''Статья (5)'''
+
&nbsp;
  
'''Период найма'''  
+
=== '''Договор аренды'''<br/> ===
  
Период найма должен быть определён, в противном случае договор найма должен считаться действующим на период выплат арендной платы.
+
'''Статья (4)'''
  
<br>
+
1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Отношения между арендодателем и арендатором регулируются подписанным ими договором аренды, детально описывающим имущество, назначение аренды, имя арендодателя, номер и тип земельного участка, район, сроки оплаты и размер вознаграждения, и способ его оплаты.
  
'''Статья (6)'''
+
2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Любое имущество, являющееся предметом настоящего Закона или поправок к нему, должно быть зарегистрировано в Агентстве. Однако судебные органы, правительственные департаменты и органы власти не должны рассматривать никаких претензий, дел или приказов об исполнении решений, связанных с договором аренды, если последний не зарегистрирован в Агентстве в соответствии с установленными правилами и условиями.
  
Если наниматель продолжает находиться на территории собственности после истечения срока действия договора без возражений со стороны наймодателя, договор будет продлён на тот же период или на один год, или любой меньший период на тех же условиях договора.
+
&nbsp;
  
<br>  
+
=== '''Срок аренды'''<br/> ===
  
'''Статья (7)'''  
+
'''Статья (5)'''
  
Если договор найма вступил в силу и надлежаще оформлен, он не может быть расторгнут в одностороннем порядке наймодателем или нанимателем, пока обе стороны не согласятся с этим, или в соответствии с положениями данного закона.  
+
Срок аренды должен быть указан [в договоре], в противном случае договор аренды должен считаться действующим на срок, указанный в условиях оплаты арендной платы.
  
<br>
+
&nbsp;
  
'''Статья (8)'''  
+
'''Статья (6)'''
  
Договор субаренды между нанимателем и субнанимателем должен истечь по окончании срока действия договора найма между наймодателем и нанимателем, за исключением согласия наймодателя на продление срока действия договора субаренды.  
+
Если арендатор продолжает находиться на территории арендованного имущества после истечения срока действия договора без возражений со стороны арендодателя, договор продлевается на такой же срок или на один год, в зависимости от того, какой срок окажется меньше, на тех же условиях.
  
<br>
+
&nbsp;
  
'''Статья (9)'''  
+
'''Статья (7)'''
  
'''Арендная плата'''
+
Если договор аренды правильно оформлен и вступил в силу, он не может быть расторгнут в одностороннем порядке арендодателем или арендатором, пока обе стороны не согласятся с расторжением, или он может быть расторгнут в соответствии с положениями настоящего Закона.
  
Наймодатель и наниматель должны установить величину арендной платы в договоре найма, и не должны повышать её или вносить поправки в условия договора в течение двух лет с начала отношений найма.
+
&nbsp;
  
<br>
+
'''Статья (8)'''
  
'''Статья (10)'''
+
Договор субаренды между арендатором и субарендатором должен истечь одновременно с истечением срока действия договора аренды между арендодателем и арендатором, за исключением случаев, когда арендодатель выразил свое согласие на продление срока действия договора субаренды.
  
Агентство должно обладать исключительными полномочиями устанавливать процентное увеличение арендной платы в эмирате, с учетом экономической ситуации.
+
&nbsp;
  
<br>  
+
=== '''Арендная плата'''<br/> ===
  
'''Статья (11)'''  
+
'''Статья (9)'''
  
Арендная плата включает в себя пользование выгодами собственности, такими как бассейны, игровые площадки, спортивные залы, клубы здоровья, парковки ... и т.д., если не оговорено иное.  
+
Арендодатель и арендатор должны указать величину арендной платы в договоре аренды, и не должны повышать ее или вносить поправки в условия договора в течение двух лет с начала арендных отношений между ними.
  
<br>
+
&nbsp;
  
'''Статья (12)'''  
+
'''Статья (10)'''
  
Наниматель должен вносить арендную плату в установленные сроки. Однако если соглашение о сроках отсутствует или доказать его невозможно, арендная плата должна быть выплачена заблаговременно в размере стоимости аренды за квартал.<br> <br>'''Статья (13)'''
+
Агентство обладает исключительными полномочиями с учетом экономической ситуации устанавливать процент увеличения арендной платы в Эмирате.
  
#В силу статьи (9) данного документа и с целью возобновления договора найма, наймодатель и наниматель могут пересмотреть величину арендной платы; в случае, если согласия не достигнуто, а необходимость продления срока аренды доказана, Комитет должен принять решение о продлении срока аренды и определить величину арендной платы в соответствии с величиной арендной платы на подобную собственность на той же территории.
+
&nbsp;
#Комитет должен принять решение о размере арендной платы на подобную собственность в соответствии с правилами и нормами, предложенными Агентством на основании того, в каком состоянии находится собственность, и величины арендной платы подобной собственности на той же территории.
+
  
<br>
+
'''Статья (11)'''
  
'''Статья (14)'''
+
Арендная плата включает в себя пользование такими удобствами, находящимися на территории объекта недвижимости, как бассейны, игровые площадки, спортивные залы, клубы здоровья, парковки ... и т.д., если договором не предусмотрено иное.
  
Если любая из сторон решит не продлять договор найма или пожелает внести поправки в его условия, она должна уведомить об этом другую сторону не менее чем за 90 дней до окончания срока аренды, если нет иного соглашения.
+
&nbsp;
  
<br>
+
'''Статья (12)'''
  
'''Статья (15)'''
+
Арендатор должен вносить арендную плату в установленные сроки. Однако если соглашение о сроках отсутствует или доказать его наличие невозможно, годовая арендная плата должна вносится четырьмя равными взносами, выплачиваемыми перед началом каждого квартала [договора].
  
'''Обязанности наймодателя'''
+
&nbsp;
  
Наймодателю вверяется передать собственность в хорошем состоянии, позволяющем нанимателю получить выгоды, заявленные в договоре аренды.
+
'''Статья (13)'''
  
<br>
+
1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; В силу статьи (9) настоящего Закона и с целью возобновления договора аренды, арендодатель и арендатор имеют право пересмотреть величину арендной платы; в случае, если согласия не достигнуто, а необходимость продления срока аренды доказана, Комитет должен принять решение о продлении срока аренды и определить величину арендной платы в соответствии с величиной арендной платы за похожее имущество в том же районе.
  
'''Статья (16)'''
+
2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Комитет принимает решение о размере арендной платы за похожее имущество в соответствии с правилами и нормами, разработанными Агентством на основании состояния имущества и величины арендной платы за похожее имущество в том же районе.
  
На период действия договора найма наймодатель ответственен за поддержание собственности в надлежащем состоянии и должен устранить любые дефекты или недостатки, которые влияют на получение выгод от собственности нанимателем, если нет иного соглашения.
+
&nbsp;
  
<br>
+
'''Статья (14)'''
  
'''Статья (17)'''
+
Если любая из сторон решит не возобновлять договор аренды или пожелает внести поправки в его условия, она должна уведомить об этом другую сторону не менее чем за 90 дней до окончания срока аренды, если отсутствует иное соглашение сторон.
  
Наймодатель не должен вносить никаких изменений в собственность, её выгоды или сопутствующие ей, влияющие на предполагаемые выгоды, и наймодатель должен нести ответственность за подобные изменения со своей стороны, или со стороны любого уполномоченного им человека, и за весь ущерб, недостатки или нехватку, касающиеся собственности по независящим от нанимателя причинам.
+
&nbsp;
  
<br>  
+
=== '''Обязанности арендодателя'''<br/> ===
  
'''Статья (18)'''  
+
'''Статья (15)'''
  
Наймодатель должен предоставлять нанимателю все одобрения, которые могут потребоваться правомочным органам власти в Эмирате, если он желает произвести декоративные работы, или любые другие виды работ, которые требуют подобных одобрений, при условии, что эти работы не повлияют на конструкцию собственности и при условии, что наниматель обладает необходимыми документами, удостоверяющими заявки на такое одобрение.  
+
Арендодатель обязан передать имущество в хорошем состоянии, позволяющем арендатору использовать его в соответствии с целями, указанными в договоре аренды.
  
<br>
+
&nbsp;
  
'''Статья (19)'''  
+
'''Статья (16)'''
  
'''Обязанности нанимателя'''
+
Арендодатель несет ответственность за поддержание имущества в надлежащем состоянии в течение срока действия договора аренды и должен устранять любые дефекты или недостатки, которые влияют на использование имущества арендатором, если отсутствует иное соглашение сторон.
  
Наниматель обязан вносить плату за наем в установленные сроки и относится к собственности, как к своей собственной. Также ему запрещено производить любые изменения, реконструкции и текущие ремонты без разрешения наймодателя после получения необходимых разрешений от надлежащих органов. Это не повлияет на обязанность нанимателя выполнять оговоренные текущие ремонты и то, что обычно выполняют наниматели.
+
&nbsp;
  
<br>
+
'''Статья (17)'''
  
'''Статья (20)'''
+
Арендодатель не имеет права вносить изменения в имущество, его удобства или инвентарь, влияющие на возможность его использования. Арендодатель несет ответственность за такие изменения, сделанные им или уполномоченным им лицом, и за весь ущерб или вред причиненный имуществу по независящим от арендатора причинам.
  
Наймодатель вправе получить от нанимателей депозитную сумму эксплуатационных издержек для обеспечения проведения ремонта собственности по истечении Договора найма, при условии, что наймодатель обязуется возвратить данный депозит или остаток суммы по истечении Договора найма.
+
&nbsp;
  
<br>
+
'''Статья (18)'''
  
'''Статья (21)'''
+
Арендодатель должен дать арендатору разрешения, которые могут потребоваться компетентным органом, если он желает произвести декоративные работы, или любые другие виды работ, которые требуют подобных разрешений, при условии, что эти работы не затронут конструкцию имущества и при условии, что арендатор обладает необходимыми документами, подтверждающими его обращение за такими разрешениями.
  
Наниматель, по истечении договора найма, обязуется возвратить собственность наймодателю в том состоянии, в каком она была передана нанимателю в момент заключения договора, за исключением нормального износа или причин, не зависящих от него. Однако в случае возникновения разногласий вопрос следует передать на рассмотрение Комитета.
+
&nbsp;
  
<br>  
+
=== '''Обязанности арендатора'''<br/> ===
  
'''Статья (22)'''  
+
'''Статья (19)'''
  
Если в договоре найма не оговорено иное, то наниматель должен производить оплату всех счетов и налогов правительственным учреждениям за получение прибыли при использовании собственности, помимо остальных счетов и налогов, предусмотренных договором субаренды.  
+
Арендатор обязан вносить арендную плату в установленные сроки, и оберегать имущество как свое собственное. Арендатор не имеет права производить любые изменения, реконструкции и текущий ремонт без разрешения арендодателя после получения необходимых разрешений от компетентных органов. Это не влияет на обязанность арендатора выполнять оговоренное текущее обслуживание имущества или иные действия, обычно выполняемые арендаторами.
  
<br>
+
&nbsp;
  
'''Статья (23)'''  
+
'''Статья (20)'''
  
При освобождении собственности наниматель не имеет права снимать любые закреплённые элементы благоустройства, если сторонами не установлено иное.<br> <br>'''Статья (24)'''<br> Если не оговорено иное в договоре найма, наниматель не имеет права передавать прибыль от использования собственности или заключать договор субаренды без согласия наймодателя.<br>
+
Арендодатель имеет право получить от арендаторов депозит на покрытие расходов по проведению ремонта имущества по окончании договора аренды, при условии, что арендодатель обязуется возвратить данный депозит или остаток суммы по окончании договора аренды.
  
 +
&nbsp;
  
 +
'''Статья (21)'''
 +
 +
По окончании договора аренды арендатор обязуется возвратить имущество арендодателю в том состоянии, в каком оно была передано арендатору в день заключения договора, за исключением нормального износа или повреждения по независящим от него причинам. Однако, в случае возникновения разногласий, вопрос передается на рассмотрение Комитета.
 +
 +
&nbsp;
 +
 +
'''Статья (22)'''
 +
 +
Если в договоре аренды не оговорено иное, то арендатор должен производить оплату всех счетов и налогов, взимаемых государственными органами, связанных с использованием имущества, а также все счета и налоги, связанные с договором субаренды.
 +
 +
&nbsp;
 +
 +
'''Статья (23)'''
 +
 +
При освобождении имущества арендатор не имеет права демонтировать любые закрепленные элементы благоустройства, если отсутствует иное соглашение сторон.
 +
 +
&nbsp;
 +
 +
'''Статья (24)'''
 +
 +
Если договором аренды не предусмотрено иное, арендатор не имеет права передавать право пользования имуществом или заключать договор субаренды без согласия арендодателя.
 +
 +
&nbsp;
 +
 +
=== '''Выселение'''<br/> ===
  
 
'''Статья (25)'''
 
'''Статья (25)'''
  
'''Выселение'''<br>
+
1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендодатель вправе потребовать выселения арендатора до окончания действия договора аренды в следующих случаях:
  
:1. Наймодатель вправе потребовать от нанимателя освободить собственность до истечения Договора найма в следующих случаях:<br>
+
a. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендатор не вносит плату за аренду или ее часть в течение тридцати (30) дней с момента получения извещения об оплате от арендодателя.
::a. Если наниматель не вносит плату за наем или ее часть в течение тридцати (30) дней с момента извещения наймодателем об оплате.
+
::b. Если наниматель предает собственность или ее часть в субаренду без письменного согласия наймодателя. В таком случае выселению подлежит также и субарендатор, при сохранении его права на получение компенсации от нанимателя.
+
::c. Если Наниматель использует или позволяет использовать собственность третьим лицам для незаконной или аморальной деятельности.
+
::d. Если деятельность нанимателя приводит к изменениям, ставящим в опасность собственность таким образом, что ее невозможно вернуть в первоначальное состояние, или если он повреждает собственность умышленно или по грубой небрежности не предпринимает необходимых мер предосторожности или позволяет третьим лицам причинять такой вред.
+
::e. Если Наниматель использует собственность в целях, отличных от тех, для которых она балы взята в наем, или использует собственность таким образом, что нарушает нормы планирования, строительства и землепользования.
+
::f. Если собственность находится под угрозой обрушения, при условии, что наймодатель обязан подтвердить подобное состояние предоставлением технического отчета, подтвержденного муниципалитетом Дубая.
+
::g. Если Наниматель не соблюдает правовые обязательства или условия договора найма в течение тридцати (30) дней с момента уведомления наймодателем о выполнении подобных обязательств или условий.
+
:2. Наймодатель вправе потребовать от нанимателя освободить собственность по истечению срока Договора найма в следующих случаях:
+
::a. Если нормами развития в Эмирате предусмотрены снос или реконструкция собственности в соответствии с распоряжениями правительственных учреждений.
+
::b. Если собственности необходимы реконструкция или капитальный ремонт, которые невозможно провести, пока наниматель занимает собственность, при условии, что имеется подтверждающий данное состояние технический отчет, утвержденный муниципалитетом Дубая.
+
::c. Если наймодатель намерен разобрать собственность для реконструкции или для пристройки новых сооружений, которые не позволят нанимателю использовать нанимаемую собственность, при условии, что получены необходимые разрешения.
+
::d. Если наймодатель намерен вернуть собственность для того, чтобы использовать ее лично или для ее использования его ближайшими родственниками первого колена.<br>Однако во всех приведенных выше четырех случаях наймодатель обязан известить нанимателя о причинах выселения, по крайней мере, за девяносто (90) дней до истечения Договора найма.
+
  
 +
b. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендатор предает имущество или его часть в субаренду без письменного согласия арендодателя. В таком случае выселению подлежит также и субарендатор, при сохранении его права на получение компенсации от арендатора.
  
 +
c. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендатор использует имущество или позволяет использовать его третьим лицам для незаконной или аморальной деятельности.
  
'''Статья (26)'''
+
d. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Деятельность арендатора приводит к изменениям, подвергающим имущество опасности таким образом, что его невозможно вернуть в первоначальное состояние, или если он причиняет имуществу вред умышленно или по грубой небрежности не предпринимает необходимых мер предосторожности или позволяет третьим лицам причинять такой вред.
  
Если, к моменту истечения Договора найма, наймодатель требует возвратить собственность для своего личного пользования или ее использования его ближайшими родственниками первого колена, и Комитет одобряет подобное решение, то наймодатель не имеет права сдавать данную собственность в наем третьим лицам в течение года с момента возврата собственности, в ином случае наниматель вправе обратиться в Комитет с требованием выплатить ему причитающуюся компенсацию.
+
e. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендатор использует имущество в целях, отличных от целей аренды, или использует имущество таким образом, что нарушает нормы планирования, строительства и землепользования.
  
 +
f. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Имущество находится под угрозой обрушения, при условии, что арендодатель обязан подтвердить подобное состояние техническим актом, заверенным муниципалитетом Дубая.
  
 +
g. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендатор не соблюдает свои обязательства или условия договора аренды в течение тридцати (30) дней с момента уведомления арендодателем о выполнении подобных обязательств или условий.
  
'''Статья (27)'''
+
2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендодатель вправе потребовать от арендатора освободить имущество по окончании срока договора аренды в следующих случаях:
  
'''Общие положения'''
+
a. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Планом развития Эмирата предусмотрены снос или реконструкция имущества в соответствии с распоряжениями правительственных учреждений.
  
В случае смерти наймодателя или нанимателя отношения между сторонами Договора найма переходят к их наследникам, если наследники нанимателя не решат прекратить подобные отношения, при условии, что прекращение вступит в силу спустя тридцать (30) дней с момента извещения наймодателя о подобном решении или с момента истечения договора найма, в зависимости от того, что произойдет раньше.
+
b. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Имущество нуждается в реконструкции или капитальном ремонте, которые невозможно провести, пока арендатор занимает имущество, при условии, что будет предоставлен технический акт, заверенный муниципалитетом Дубая, подтверждающий такое состояние.
  
 +
c. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендодатель намерен разобрать имущество для реконструкции или для пристройки новых строений, что не позволит арендатору использовать имущество, при условии, что получены необходимые разрешения.
  
 +
d. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендодатель намерен вернуть имущество для использования в личных целях или для его использования его ближайшими родственниками первой степени.
  
'''Статья (28)'''
+
Однако во всех приведенных выше четырех случаях арендодатель обязан известить арендатора о причинах выселения, по крайней мере, за девяносто (90) дней до окончания срока действия договора аренды.
  
Передача права собственности новому наймодателю не влияет на право нанимателя занимать собственность согласно Договору найма, подписанного прежним владельцем, при условии, что в Договоре найма имеется установленная дата.
+
&nbsp;
 +
 
 +
'''Статья (26)'''
 +
 
 +
Если арендодатель требует вернуть ему имущество для личного пользования или использования его ближайшими родственниками первой степени после окончания срока действия договора аренды и Комитет утверждает такой возврат, то арендодатель не имеет права сдавать это имущество в аренду третьим лицам в течение года с момента возврата собственности, в ином случае арендатор вправе обратиться в Комитет с требованием выплатить ему причитающуюся компенсацию.
 +
 
 +
&nbsp;
 +
 
 +
=== '''Общие правила'''<br/> ===
 +
 
 +
'''Статья (27)'''
 +
 
 +
В случае смерти арендодателя или арендатора отношения между сторонами договора аренды переходят к их наследникам, если наследники арендатора не решат прекратить подобные отношения, при условии, что прекращение вступит в силу спустя тридцать (30) дней с момента извещения арендодателя о таком решении или оно произойдет в день окончания срока действия договора аренды, в зависимости от того, что произойдет раньше.
 +
 
 +
&nbsp;
 +
 
 +
'''Статья (28)'''
  
 +
Передача права собственности новому арендодателю не влияет на право арендатора использовать имущество согласно договору аренды, подписанному прежним владельцем, при условии, что договор аренды имеет фиксированный срок действия.
  
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (29)'''
 
'''Статья (29)'''
  
Наниматель должен пользоваться преимуществом возврата к собственности в случае ее сноса, реконструкции или реставрации, при условии, что плата за наем должна быть установлена согласно Статье 13 этого документа.&nbsp;Наниматель должен воспользоваться вышеупомянутым правом преимущества в течение тридцати (30) дней с момента извещения его наймодателем.<br>
+
1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендатор имеет преимущественное право на возвращение в недвижимость в случае ее реконструкции после сноса или после ее ремонта, при условии, что плата за аренду должна быть установлена согласно Статье 13 настоящего Закона.
  
 +
2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Арендатор может воспользоваться этим преимущественным правом в течение тридцати (30) дней с момента извещения его арендодателем.
  
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (30)'''
 
'''Статья (30)'''
  
Если Комитет требует прекращения договора найма, а собственность занята субарендатором согласно договору, подписанному с нанимателем и одобренному наймодателем, то в этом случае субарендатор вправе занимать собственность и далее на тех же условиях.
+
Если Комитет требует прекращения договора аренды, а имущество занята субарендатором согласно договору, подписанному им с арендатором с разрешения арендодателя, то субарендатор вправе занимать имущество и далее на тех же условиях.
 
+
  
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (31)'''
 
'''Статья (31)'''
  
Подшивание дела о выселении не освобождает нанимателя от внесения платы за наем за весь период ведения дела до вынесения решения суда и его исполнения.
+
Заведение дела о выселении не освобождает арендатора от внесения платы за аренду за весь период рассмотрения дела до вынесения решения суда и его исполнения.
 
+
  
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (32)'''
 
'''Статья (32)'''
  
При обоюдном согласии наймодателя и нанимателя, зафиксированного в договоре найма или в дальнейшем, обращаться в арбитраж в случае возникновения споров, ни тот, ни другой не вправе предпринимать каких-либо действий, которые могут повлиять на собственность или права и обязанности обеих сторон, приведенные в этом документе. Однако по просьбе наймодателя или нанимателя Комитет должен издать временные распоряжения для защиты таких прав, до вынесения решения арбитражного суда.<br> <br>'''Статья (33)'''
+
Если арендодатель и арендатор согласились и это зафиксировано в договоре аренды, или такое согласие оформлено позднее, передавать споры между ними на рассмотрение арбитража, они не вправе предпринимать какие-либо действия, которые могут повлиять на имущество или права и обязанности обеих сторон, указанные в настоящем Законе. Однако по просьбе арендодателя или арендатора Комитет должен издать временные распоряжения для защиты таких прав, до вынесения решения арбитражного суда.
  
'''Заключительные положения'''
+
&nbsp;
  
Если, в случае возникновения споров, наймодатель и наниматель не согласны с арбитрами, или если один или более установленных арбитра увольняются, освобождаются от занимаемой должности или становятся нетрудоспособными, а стороны не приходят к согласию в этом отношении, тогда Комитет, по требованию любой из сторон, должен назначить арбитра или арбитров в количестве, равном или превышающем оговоренное количество.
+
=== '''Заключительные положения'''<br/> ===
  
 +
'''Статья (33)'''
  
 +
Если, в случае возникновения споров, арендодатель и арендатор не согласны с арбитрами, или если один или более назначенных арбитров увольняются, освобождаются от занимаемой должности или утрачивают трудоспособность, а стороны не приходят к согласию в этом отношении, тогда Комитет, по требованию любой из сторон, должен назначить арбитра или арбитров в количестве, равном или превышающем согласованное количество.
 +
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (34)'''
 
'''Статья (34)'''
  
Наймодателю запрещено отключать коммунальные услуги в собственности или препятствовать получению нанимателем прибыли от использования собственности. Однако в случае подобных инцидентов, наниматель вправе обратиться в полицейский участок этого района в целях подтверждения данного случая или прекращения подобного вмешательства, а также представить дело, включающее дополнительные отчеты, в Комитет для получения компенсации любых убытков.
+
Арендодатель не имеет права отключать коммунальные услуги или препятствовать арендатору в использовании имущества в полной мере. Если такие случаи происходят, арендатор вправе обратиться в полицейский участок своего района в целях подтверждения такого случая или прекращения такого вмешательства, а также подать заявку в Комитет для рассмотрения этого дела и получения компенсации любых убытков, приложив к ней подтверждающие заявление отчеты.
 
+
  
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (35)'''
 
'''Статья (35)'''
  
Решения о выселении должны быть приведены в исполнение Комитетом согласно соответствующим правилам и процедурам. Иные решения, принятые Комитетом, должны быть приведены в исполнение исполнительным судебным органом Дубая.
+
Решения о выселении должны быть приведены в исполнение Комитетом согласно соответствующим правилам и процедурам. Иные решения, принятые Комитетом, должны быть приведены в исполнение судебными исполнителями Дубайского суда.
 
+
  
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (36)'''
 
'''Статья (36)'''
  
Для введения в силу данного закона Агентство издаст нормы, которые затем будут переданы на рассмотрение председателя исполнительного совета.
+
Агентство должно издавать правила, необходимые для реализации настоящего Закона, которые должны быть переданы на утверждение Председателем Исполнительного совета.
 
+
  
 +
&nbsp;
  
 
'''Статья (37)'''
 
'''Статья (37)'''
  
Данный закон будет официально опубликован в и вступит в силу спустя шестьдесят (60) дней с момента его публикации.
+
Настоящий Закон будет опубликован в Правительственном бюллетене и вступит в силу спустя шестьдесят (60) дней с момента его публикации.
  
 +
&nbsp;
  
 +
[[Мухаммед бен Рашид Аль Мактум|'''Мухаммед бен Рашид Аль Мактум''']]
  
'''[[Мухаммед_бин_Рашид_аль-Мактум|Мухаммед бин Рашид Аль-Мактум]]<br>Правитель Дубая'''
+
'''Правитель Дубая'''
 +
 
 +
Издан в [[Дубай (город)|Дубае]] 26 ноября 2007 года.
  
Издано в Дубае 26 ноября 2007 году
 
 
----
 
----
  
''Не является официальным переводом, и предназначен для ознакомления.<br> Официальный документ опубликован на английском языке сайте ''[[RERA|''RERA'']]''.<br> При перепечатке ссылка на сайт '''[http://www.MiddlEast.ru www.MiddlEast.ru]&nbsp;'''обязательна.''
+
Официальный документ опубликован на английском языке сайте [[RERA|RERA]].<br/>Перевод на русский язык выполнен [http://amlak.ru/ Amlak Real Estate]. При перепечатке ссылка на Amlak Real Estate обязательна.
  
 
----
 
----
  
'''Ссылки:'''  
+
'''Ссылки:'''
 +
 
 +
[[Недвижимость в ОАЭ|Недвижимость в ОАЭ]]
  
[[Недвижимость в ОАЭ|Недвижимость в ОАЭ]]
+
<br/><br/>
  
[[Category:Законы_эмирата_Дубай_в_сфере_недвижимости]]
+
[[Category:Законы эмирата Дубай в сфере недвижимости|Законы_эмирата_Дубай_в_сфере_недвижимости]] <br/>

Текущая версия на 15:12, 27 октября 2011

Настоящий перевод сделан с ознакомительной целью и не является официальным документом.

Текст в квадратных скобках не является частью документа и приведен для пояснения смысла

 

Закон № 26 от 2007 года «Регулирующий отношений между арендодателями и арендаторами в эмирате Дубай»
[править]

 

Мы, Мухаммед бен Рашид Аль Мактум, Правитель Дубая,

На основании  федерального закона № 5 от 1985 года «О гражданском кодексе» с изменениями,

и федерального закона № 10 от 1992 года, «О доказательном праве в гражданских и коммерческих сделках»,

и закона № 2 от 1993 года «Об учреждении особого судебного комитета для разрешения споров между арендодателем и арендатором»,

и закона № 16 от 2007 года «Об учреждении Агентства по регулированию рынка недвижимости»

издаем следующий закон:

 

Статья (1) Название

Настоящий закон будет называться «Закон, регулирующий отношения между арендодателями и арендаторами в эмирате Дубай № 26 от 2007 года».

 

Статья (2)

Определения и сфера применения

Следующие слова и выражения имеют в положениях настоящего закона значение, указанное напротив них, если иной смысл не следует из контекста:


Эмират:  Эмират Дубай
Агентство:        
Агентство по регулированию рынка недвижимости
Недвижимое имущество:
Недвижимое имущество и пристройки к нему, арендуемые для проживания, коммерческих или профессиональных целей, или иной законной деятельности.
Договор аренды:      
Договор, по условиям которого арендодатель предоставить арендодателю имущество для использования в определенных целях и на определенный срок в обмен на определенное вознаграждение.
Арендодатель: Физическое или юридическое лицо, по закону или соглашению обладающее правом распоряжаться имуществом, которому (или представителю или законному поверенному которого), передается право собственности на имущество на период аренды, включая арендатора, уполномоченного арендодателем на субаренду имущества.
Арендатор:  
Физическое или юридическое лицо, приобретающее право использования имущества или его части согласно договору аренды, или любое лицо, законным образом арендующее имущество у арендодателя.
Субарендатор:   
Физическое или юридическое лицо, приобретающее право использования имущества или его части согласно договору аренды, подписанному с арендатором.
Арендная плата: Установленное вознаграждение, которое арендатор обязуется выплатить согласно договору аренды.
Комитет:    
Судебный комитет, уполномоченный разрешать споры между арендодателями и арендаторами.
Извещение: Письменное уведомление, отправленное любой из сторон договора найма другой стороне через государственный нотариат, зарегистрированное письмо, личную доставку или любым иным способом, разрешенным законом.

 

Статья (3)

Настоящий Закон применяется для регулирования аренды недвижимого имущества в Эмирате, включая свободные земли и земли сельскохозяйственного назначения, исключая гостиницы и бесплатное жилье, предоставляемое физическими или юридическими лицами своим работникам.

 

Договор аренды
[править]

Статья (4)

1.       Отношения между арендодателем и арендатором регулируются подписанным ими договором аренды, детально описывающим имущество, назначение аренды, имя арендодателя, номер и тип земельного участка, район, сроки оплаты и размер вознаграждения, и способ его оплаты.

2.       Любое имущество, являющееся предметом настоящего Закона или поправок к нему, должно быть зарегистрировано в Агентстве. Однако судебные органы, правительственные департаменты и органы власти не должны рассматривать никаких претензий, дел или приказов об исполнении решений, связанных с договором аренды, если последний не зарегистрирован в Агентстве в соответствии с установленными правилами и условиями.

 

Срок аренды
[править]

Статья (5)

Срок аренды должен быть указан [в договоре], в противном случае договор аренды должен считаться действующим на срок, указанный в условиях оплаты арендной платы.

 

Статья (6)

Если арендатор продолжает находиться на территории арендованного имущества после истечения срока действия договора без возражений со стороны арендодателя, договор продлевается на такой же срок или на один год, в зависимости от того, какой срок окажется меньше, на тех же условиях.

 

Статья (7)

Если договор аренды правильно оформлен и вступил в силу, он не может быть расторгнут в одностороннем порядке арендодателем или арендатором, пока обе стороны не согласятся с расторжением, или он может быть расторгнут в соответствии с положениями настоящего Закона.

 

Статья (8)

Договор субаренды между арендатором и субарендатором должен истечь одновременно с истечением срока действия договора аренды между арендодателем и арендатором, за исключением случаев, когда арендодатель выразил свое согласие на продление срока действия договора субаренды.

 

Арендная плата
[править]

Статья (9)

Арендодатель и арендатор должны указать величину арендной платы в договоре аренды, и не должны повышать ее или вносить поправки в условия договора в течение двух лет с начала арендных отношений между ними.

 

Статья (10)

Агентство обладает исключительными полномочиями с учетом экономической ситуации устанавливать процент увеличения арендной платы в Эмирате.

 

Статья (11)

Арендная плата включает в себя пользование такими удобствами, находящимися на территории объекта недвижимости, как бассейны, игровые площадки, спортивные залы, клубы здоровья, парковки ... и т.д., если договором не предусмотрено иное.

 

Статья (12)

Арендатор должен вносить арендную плату в установленные сроки. Однако если соглашение о сроках отсутствует или доказать его наличие невозможно, годовая арендная плата должна вносится четырьмя равными взносами, выплачиваемыми перед началом каждого квартала [договора].

 

Статья (13)

1.       В силу статьи (9) настоящего Закона и с целью возобновления договора аренды, арендодатель и арендатор имеют право пересмотреть величину арендной платы; в случае, если согласия не достигнуто, а необходимость продления срока аренды доказана, Комитет должен принять решение о продлении срока аренды и определить величину арендной платы в соответствии с величиной арендной платы за похожее имущество в том же районе.

2.       Комитет принимает решение о размере арендной платы за похожее имущество в соответствии с правилами и нормами, разработанными Агентством на основании состояния имущества и величины арендной платы за похожее имущество в том же районе.

 

Статья (14)

Если любая из сторон решит не возобновлять договор аренды или пожелает внести поправки в его условия, она должна уведомить об этом другую сторону не менее чем за 90 дней до окончания срока аренды, если отсутствует иное соглашение сторон.

 

Обязанности арендодателя
[править]

Статья (15)

Арендодатель обязан передать имущество в хорошем состоянии, позволяющем арендатору использовать его в соответствии с целями, указанными в договоре аренды.

 

Статья (16)

Арендодатель несет ответственность за поддержание имущества в надлежащем состоянии в течение срока действия договора аренды и должен устранять любые дефекты или недостатки, которые влияют на использование имущества арендатором, если отсутствует иное соглашение сторон.

 

Статья (17)

Арендодатель не имеет права вносить изменения в имущество, его удобства или инвентарь, влияющие на возможность его использования. Арендодатель несет ответственность за такие изменения, сделанные им или уполномоченным им лицом, и за весь ущерб или вред причиненный имуществу по независящим от арендатора причинам.

 

Статья (18)

Арендодатель должен дать арендатору разрешения, которые могут потребоваться компетентным органом, если он желает произвести декоративные работы, или любые другие виды работ, которые требуют подобных разрешений, при условии, что эти работы не затронут конструкцию имущества и при условии, что арендатор обладает необходимыми документами, подтверждающими его обращение за такими разрешениями.

 

Обязанности арендатора
[править]

Статья (19)

Арендатор обязан вносить арендную плату в установленные сроки, и оберегать имущество как свое собственное. Арендатор не имеет права производить любые изменения, реконструкции и текущий ремонт без разрешения арендодателя после получения необходимых разрешений от компетентных органов. Это не влияет на обязанность арендатора выполнять оговоренное текущее обслуживание имущества или иные действия, обычно выполняемые арендаторами.

 

Статья (20)

Арендодатель имеет право получить от арендаторов депозит на покрытие расходов по проведению ремонта имущества по окончании договора аренды, при условии, что арендодатель обязуется возвратить данный депозит или остаток суммы по окончании договора аренды.

 

Статья (21)

По окончании договора аренды арендатор обязуется возвратить имущество арендодателю в том состоянии, в каком оно была передано арендатору в день заключения договора, за исключением нормального износа или повреждения по независящим от него причинам. Однако, в случае возникновения разногласий, вопрос передается на рассмотрение Комитета.

 

Статья (22)

Если в договоре аренды не оговорено иное, то арендатор должен производить оплату всех счетов и налогов, взимаемых государственными органами, связанных с использованием имущества, а также все счета и налоги, связанные с договором субаренды.

 

Статья (23)

При освобождении имущества арендатор не имеет права демонтировать любые закрепленные элементы благоустройства, если отсутствует иное соглашение сторон.

 

Статья (24)

Если договором аренды не предусмотрено иное, арендатор не имеет права передавать право пользования имуществом или заключать договор субаренды без согласия арендодателя.

 

Выселение
[править]

Статья (25)

1.       Арендодатель вправе потребовать выселения арендатора до окончания действия договора аренды в следующих случаях:

a.       Арендатор не вносит плату за аренду или ее часть в течение тридцати (30) дней с момента получения извещения об оплате от арендодателя.

b.       Арендатор предает имущество или его часть в субаренду без письменного согласия арендодателя. В таком случае выселению подлежит также и субарендатор, при сохранении его права на получение компенсации от арендатора.

c.       Арендатор использует имущество или позволяет использовать его третьим лицам для незаконной или аморальной деятельности.

d.       Деятельность арендатора приводит к изменениям, подвергающим имущество опасности таким образом, что его невозможно вернуть в первоначальное состояние, или если он причиняет имуществу вред умышленно или по грубой небрежности не предпринимает необходимых мер предосторожности или позволяет третьим лицам причинять такой вред.

e.       Арендатор использует имущество в целях, отличных от целей аренды, или использует имущество таким образом, что нарушает нормы планирования, строительства и землепользования.

f.       Имущество находится под угрозой обрушения, при условии, что арендодатель обязан подтвердить подобное состояние техническим актом, заверенным муниципалитетом Дубая.

g.       Арендатор не соблюдает свои обязательства или условия договора аренды в течение тридцати (30) дней с момента уведомления арендодателем о выполнении подобных обязательств или условий.

2.       Арендодатель вправе потребовать от арендатора освободить имущество по окончании срока договора аренды в следующих случаях:

a.       Планом развития Эмирата предусмотрены снос или реконструкция имущества в соответствии с распоряжениями правительственных учреждений.

b.       Имущество нуждается в реконструкции или капитальном ремонте, которые невозможно провести, пока арендатор занимает имущество, при условии, что будет предоставлен технический акт, заверенный муниципалитетом Дубая, подтверждающий такое состояние.

c.       Арендодатель намерен разобрать имущество для реконструкции или для пристройки новых строений, что не позволит арендатору использовать имущество, при условии, что получены необходимые разрешения.

d.       Арендодатель намерен вернуть имущество для использования в личных целях или для его использования его ближайшими родственниками первой степени.

Однако во всех приведенных выше четырех случаях арендодатель обязан известить арендатора о причинах выселения, по крайней мере, за девяносто (90) дней до окончания срока действия договора аренды.

 

Статья (26)

Если арендодатель требует вернуть ему имущество для личного пользования или использования его ближайшими родственниками первой степени после окончания срока действия договора аренды и Комитет утверждает такой возврат, то арендодатель не имеет права сдавать это имущество в аренду третьим лицам в течение года с момента возврата собственности, в ином случае арендатор вправе обратиться в Комитет с требованием выплатить ему причитающуюся компенсацию.

 

Общие правила
[править]

Статья (27)

В случае смерти арендодателя или арендатора отношения между сторонами договора аренды переходят к их наследникам, если наследники арендатора не решат прекратить подобные отношения, при условии, что прекращение вступит в силу спустя тридцать (30) дней с момента извещения арендодателя о таком решении или оно произойдет в день окончания срока действия договора аренды, в зависимости от того, что произойдет раньше.

 

Статья (28)

Передача права собственности новому арендодателю не влияет на право арендатора использовать имущество согласно договору аренды, подписанному прежним владельцем, при условии, что договор аренды имеет фиксированный срок действия.

 

Статья (29)

1.       Арендатор имеет преимущественное право на возвращение в недвижимость в случае ее реконструкции после сноса или после ее ремонта, при условии, что плата за аренду должна быть установлена согласно Статье 13 настоящего Закона.

2.       Арендатор может воспользоваться этим преимущественным правом в течение тридцати (30) дней с момента извещения его арендодателем.

 

Статья (30)

Если Комитет требует прекращения договора аренды, а имущество занята субарендатором согласно договору, подписанному им с арендатором с разрешения арендодателя, то субарендатор вправе занимать имущество и далее на тех же условиях.

 

Статья (31)

Заведение дела о выселении не освобождает арендатора от внесения платы за аренду за весь период рассмотрения дела до вынесения решения суда и его исполнения.

 

Статья (32)

Если арендодатель и арендатор согласились и это зафиксировано в договоре аренды, или такое согласие оформлено позднее, передавать споры между ними на рассмотрение арбитража, они не вправе предпринимать какие-либо действия, которые могут повлиять на имущество или права и обязанности обеих сторон, указанные в настоящем Законе. Однако по просьбе арендодателя или арендатора Комитет должен издать временные распоряжения для защиты таких прав, до вынесения решения арбитражного суда.

 

Заключительные положения
[править]

Статья (33)

Если, в случае возникновения споров, арендодатель и арендатор не согласны с арбитрами, или если один или более назначенных арбитров увольняются, освобождаются от занимаемой должности или утрачивают трудоспособность, а стороны не приходят к согласию в этом отношении, тогда Комитет, по требованию любой из сторон, должен назначить арбитра или арбитров в количестве, равном или превышающем согласованное количество.

 

Статья (34)

Арендодатель не имеет права отключать коммунальные услуги или препятствовать арендатору в использовании имущества в полной мере. Если такие случаи происходят, арендатор вправе обратиться в полицейский участок своего района в целях подтверждения такого случая или прекращения такого вмешательства, а также подать заявку в Комитет для рассмотрения этого дела и получения компенсации любых убытков, приложив к ней подтверждающие заявление отчеты.

 

Статья (35)

Решения о выселении должны быть приведены в исполнение Комитетом согласно соответствующим правилам и процедурам. Иные решения, принятые Комитетом, должны быть приведены в исполнение судебными исполнителями Дубайского суда.

 

Статья (36)

Агентство должно издавать правила, необходимые для реализации настоящего Закона, которые должны быть переданы на утверждение Председателем Исполнительного совета.

 

Статья (37)

Настоящий Закон будет опубликован в Правительственном бюллетене и вступит в силу спустя шестьдесят (60) дней с момента его публикации.

 

Мухаммед бен Рашид Аль Мактум

Правитель Дубая

Издан в Дубае 26 ноября 2007 года.


Официальный документ опубликован на английском языке сайте RERA.
Перевод на русский язык выполнен Amlak Real Estate. При перепечатке ссылка на Amlak Real Estate обязательна.


Ссылки:

Недвижимость в ОАЭ